Actualités

16
janv.
2012

Comment doper l'audience de votre site web?

Comment doper l'audience de votre site web?

Etat des lieux

Si votre site web est en français, il sera compréhensible par environ 220 millions de personnes qui comprennent cette langue (source wikipédia). L'anglais, quand à lui, est beaucoup plus répandu, puisqu'il est parlé par 1,5 milliard de personnes, soit presque 7 fois plus !!

Pourquoi traduire votre site?

Votre site web représente un investissement, en temps, en argent... D'autant plus si vous le mettez régulièrement à jour avec un contenu éditorial original. Il est donc préférable de le rendre "visible" au maximum pour toucher le plus possible de monde. Même si vous croyez que votre activité est "locale", sachez que l'internaute n'a pas de frontière ! Et ce que vous faites, aussi insignifiant que cela puisse - peut-être - vous paraître, peut intéresser d'autres internautes !

 

Outils

Il existe des outils pour traduire les sites dynamiquement (par exemple "Google Translate"). De tels outils permettent de traduire une page web d'un site une fois dessus.

Le site est en français, et propose un bouton (ou un drapeau) pour choisir la langue dans laquelle on veut traduire. Il suffit alors de cliquer dessus et un script est exécuté qui va envoyer le contenu français de votre page vers un serveur qui va la traduire et vous la renvoyer, par exemple, en anglais.

Ce type de solution est pratique car le propriétaire du site n'a pas besoin de traduire lui-même ses contenus ni la structure du site, et c'est (relativement) vite mis en place.

Parfois cette fonctionalité est même intégrée à votre navigateur (nativement ou avec un plugin).

 

Traduction et référencement

Mais ces outils ne permettent pas à votre site d'être référencé dans ces autres langues: en effet, les "robots" d'indexation des moteurs de recherche vont uniquement indexer les pages dans les langues qu'ils rencontrent. Bon à savoir aussi, ces "robots" n'exécutent pas les scripts de votre page web. En particulier, ils ne verront pas le script qui lance la traduction.

Ainsi, si votre site parle de "chaise", il sera visible sur les moteurs de recherche avec "chaise" comme mot-clé, mais pas avec "chair" (traduction anglaise de "chaise"). Donc, si un anglophone fait une recherche, il ne verra pas votre site dans les résultats !

La meilleure méthode consiste à proposer un site qui soit rééllement traduit. Soit bilingue (par exemple, français - anglais), soit multilingue (français - anglais - allemand - russe..). Cela nécessite de traduire la structure du site (les menus et titres généraux), mais aussi le contenu (chaque page, chaque article). C'est un vrai travail (donc un coût supplémentaire). 

CMS multilingue

Un "CMS" (de l'anglais "Content Management System") est un outil de gestion de contenu. En clair, un outil pour publier vos pages et contenus sur votre site web. De tels outils sont utilisés pour les sites web "dynamiques", dont les pages ne sont pas écrites une fois pour toutes en HTML.

Pour pouvoir traduire votre site, il faut disposer d'un CMS qui sache gérer la traduction, et - si possible - facilement !

Souvent, les CMS "grand public" ne savent pas gérer la traduction nativement: ils font alors appel à des outils tiers, des "plugins" pour gérer la traduction. Et ces solutions ne sont pas toujours heureuses : incomplètes ou mal intégrées, elles introduisent souvent une complexité inutile pour traduire vos pages...

Heureusement il existe des CMS qui gèrent nativement la traduction et le multilinguisme. Par exemple, "Xooloop CMS" gère la traduction de façon native (depuis Xooloop CMS v1.3.0). Ainsi tous les sites web basés sur Xooloop CMS peuvent facilement traduire leur contenu, avec un menu des langues directement visible et intuitif:

Pour aller plus loin que la simple traduction, Xooloop CMS propose plusieurs options:

  • l'habituelle traduction "à la main" qui vous demande de maitriser la langue ciblée.
  • la traduction automatique (basée sur "Google Translate") qui utillisera un script pour traduire votre contenu, mais stockera la traduction dans votre site et la rendra visible aux moteurs de recherche.
  • la traduction "professionnelle": si vous souscrivez à ce service optionnel, Xooloop Studio (l'éditeur de Xooloop CMS) fera traduire les pages qui vous choisirez par un traducteur professionnel de son réseau. Avec des prix au niveau du marché de la traduction (ce service n'est plus disponible).

Découvrir Xooloop-CMS

© 2007-2021 Xooloop.fr :: Mentions légales :: Site v3 :: Motorisé par Xooloop CMS v3.6.1